Eva Veiga

Translated by Marta López Luaces

1

segregas
hilos
tal vez cabos sueltos
cuyo principio
ignoras

todo cuanto escribes
es la formación de un desierto

aguardas
como una arteria abierta

que alguien venga
con su silencio a cavar
un pozo

avive la sed

2

y si ahora fuese
el momento de acuñar la moneda
de un tiempo futuro
y nadie hubiera capaz de imprimir

un rasgo de inocencia un átomo
de desnuda felicidad
¿para qué boca fermentamos
la dolorosa uva? ¿para qué viento
apretamos con las manos el sol?

1

You secrete
threads
perhaps they are loose ends
whose beginning
you ignore

everything you write
is the formation of a desert

you await
like an open artery

for someone to come
with his silence to dig
a well

to fuel your thirst

2

and if now were
the moment to mint the coin
of a future time
and no one was able to print

a trait of innocence, an atom
of naked happiness
for what mouth do we ferment
the painful grape? for what wind do
we press the sun with our hands?

***