Excerpts Translated by Tanya Huntington
De Talar un nogal
el halcón planea
sobre
los cerezos en flor
el verde de los arces
un sauce llorón
adornos fatuos de la ciudad
el ingrávido cielo todo lo contempla
porque hay dolor / hay llanto
en el canto de los pájaros
los ritos
que comienzan con el relente
se funden
con el agua del río
[La Venda Cycad, Sudáfrica
extinita en su estabdo salvaje
en 1996]
y los viejos hechizos
ya han perdido
su convicción
una bandada de pájaros se abre camino
el puente vínculo
que se refleja
en la intimidad desgarrada
de las aguas
bajo el relámpago
bajo el trueno
se iluminan sus formas
intensa desazón
sin claridad
la erosión del cielo arrebolado
porque hay dolor / hay llanto
en el canto de los pájaros
perfora
traspasa
y las sombras
borran el fulgor,
[La pelota de golf, México
en peligro de extinción]
la hoguera del crepúsculo
entre las entrañas de este azul
bermejo
se derrama por las alas del halcón
que busca en el seno de este universo
su hábitat
una oropéndola
sortea
el puente
cruza la autopista
se posa en un banco de madera
desde el celaje de la mañana
el halcón la sobrevuela
y vislumbra una ausencia
porque hay dolor / hay llanto
en el canto de los pájaros
anhelo de la naturaleza
de ser canto
presencia en este universo
donde los dioses han muerto
y lo humano se impone
en el cielo
[El Palisandro de Madagascar
en peligro de extinción]
talar un nogal / matar a un animal / asesinar a una mujer
cómo crear un jardín
sin
destruir sin dominar
un bosque
talar un nogal
inmensidad
de cristal y cemento
porque hay dolor / hay llanto
en el canto de los pájaros
en el puente
anida hoy
el torcaz y el mirlo
confunden
los pilares de acero con brezos
los arcos con las copas de los árboles
[El árbol Coralino,
Tanzania en peligro de extinción]
un zarzal crece
sin sentido del infinito
un jilguero pía
en la rama de un álamo solitario
su trino
llama al jacarandá
a florecer en la ciudad
aquí se taló mató se asesinó
GOZO DEL MAL
una golondrina en la tierra baldía
sueña su bosque
mientras el ruiseñor canta
su deseo
porque hay dolor / hay llanto
en el canto de los pájaros
el canto es el mismo que antaño el contexto
se ha perdido
apagamos las estrellas
y creamos un parque para recobrar
el cielo abierto
[El Euphorbia Mayurnathanii, de la India
sobrevive en cauitiverio]
¿sólo el centro puede crear desde la violencia
o la marginalidad también es culpable?
a veces hasta las palabras callan
deforestar
cazar
asesinar
El derecho natural es aquello que es dado a cada ser vivo
Y somos Ifigenia camino al sacrificio
Y somos Edipo camino al parricido
y porque hay luz hay sombras
en la misma palabra que la convoca
porque hay dolor / hay llanto
en el canto de los pájaros
en gélido soplo enhebra el follaje
del jardín junto al rio
como un esbozo de forma y ritmo
[La Planta de Jarra de Attenborough,
Filipinas, en peligro de extinción]
el halcón se alza retoma el vuelo
hoy su paisaje:
coches
metro
buses
gentío
edificios
el usurpador de los sueños ha invadido el reino
y el jacarandá en su exilio siente
cómo
la aves pierden su cielo
porque hay dolor / hay llanto
en el canto de los pájaros
a veces hasta las palabras callan
From To Fell a Walnut Tree
a hawk soars
over
cherry trees in bloom
the greenery of maples
a weeping willow
fatuous embellishments of the city
the weightless sky sees all
in birdsong
because there is pain / there are tears
the rites
that began in moisture
are blended
with river water
[The Venda Cycad of South Africa
extinct in the wild
since 1996]
and the old spells
have already lost
their conviction
a flock of birds makes way
the bridge is a bond
reflected
in the frayed intimacy
of water
its shapes illuminated
below the lightning bolt
below the thunder
intense disquiet
with no clarity
the erosion of the ruddy sky
in birdsong
because there is pain / there are tears
perforates
penetrates
and shadows
erase the glow,
[The golf ball cactus of Mexico
critically endangered]
the bonfire of dusk
among the entrails of this russet
blue
spills across the wings of a hawk
that seeks its habitat in the bosom
of this universe
an oropendola
dodges
the bridge
crosses the highway
and perches on a wooden bench
out of the morning cloudscape
a hawk soars
and senses absence
in birdsong
because there is pain / there are tears
the desire of nature
to become song
a presence in this universe
where gods are dead
and humanity has imposed itself
on the heavens
[The Madagascar rosewood
endnngered]
to fell a walnut tree / to slay an animal / to murder a woman
how to create a garden
without
the destruction or domination
of a forest
to fell a walnut tree
the vastness
of cement and glass
in birdsong
because there is pain / there are tears
on the bridge
nesting today
wood pigeons and blackbirds
confuse
steel pillars with heather
arches with treetops
[The coral tree of Tanzania
endangered]
a bramble grows
with no concept of infinity
a goldfinch chirps
on the branch of a solitary poplar
its trill
calls on the jacaranda
to blossom in the city
here, we felled slayed murdered
WE REVEL IN EVIL
a swallow in the barren wasteland
dreams of its forest
while the nightingale sings
its desire
in birdsong
because there is pain / there are tears
while the song is the same as yesteryear the context
has been lost
we extinguished the stars
and created a park to recover
the open sky
[The Euphorbia Mayurnathanii of India
survives in captivity]
can the center create only out of violence
or does marginalization bear some of the blame?
sometimes even words can silence
deforest
hunt
murder
Natural law is that which is granted to every living being
And we are Iphigenia bound for sacrifice
And we are Oedipus bound for parricide
and because there is light there is shadow
found inside the same word used to summon it
in birdsong
because there is pain / there are tears
an icy gust threads the foliage
of the garden by the river
like a gesture of form and rhythm
[The Attenborough’s pitcher plant of the
Philippines, endangered]
the hawk ascends resuming its flight
its current landscape:
cars
subway
busses
masses
buildings
the usurper of dreams has invaded the realm
and the jacaranda in its exile feels
how
the birds are losing their sky
in birdsong
because there is pain / there are tears
sometimes even words can silence
Reproduced with permission of Marta López Luaces from the book Talar un nogal (Madrid, Spain: Ediciones Tigres de Papel, 2023).
***